Why Google Translate Won’t Translate Your Word

Google Translate translates a German word as “there were few of them” when you type it into the search bar. Why is this? Because Google Translate doesn’t have any ideas about quantities or numbers behind the scenes. It simply throws around symbols in an attempt to match the word to the correct context. It would be more accurate if you could explain the word. It may sound silly, but it’s true. You can tell when Google Translate has trouble translating a foreign language when it produces an English word.

To make the translation process easier for you, try publishing your document in the target language. This way, you’ll be able to use phrases and words that provide context to the reader. Using phrases like “you all” will save you time when translating documents. The same principle applies to idioms, as you can often find phrases that are used exclusively in one language. However, if you’re translating a poem, you can’t just copy and paste text from your original language and expect the translation to be perfect.

Human translators notice mistakes in source content and may contact the translator to ensure that the translation is accurate. However, Google Translate doesn’t know that human translators are human, and will just copy mistakes from the original. Hence, it’s not a good idea to use Google Translate for your professional translations. As a matter of fact, if you don’t have much time to spare, you’re better off hiring a professional translator.